La MET del Seminario Southwestern está ahora disponible también a pastores que no tengan un título universitario

Alex Sibley

MET-program-change.jpg

 

De ahora en adelante, pastores que no tengan un título universitario (de licenciatura – BA) podrán inscribirse en la Maestría en Estudios Teológicos (MET) que ofrece el seminario bautista Southwestern completamente en español. Éste es el resultado de un cambio aprobado en los estándares de acreditación el 25 de junio. Esta aprobación fue autorizada por parte de la comisión de acreditación de la Asociación de Escuelas Teológicas, la cual sirve como agencia acreditadora del seminario y es quien aprueba los programas y títulos de posgrado profesional y académico.

La MET es una maestría cuyo título de grado requiere solo de 36 horas-crédito (12 clases en total), está disponible completamente en línea, y ofrece educación teológica básica en Biblia, historia, y teología. Brent Ray, el director del Centro Mundial de Misiones del seminario Southwestern, dice que esta maestría es “quizás el programa de estudios teológicos en español más exclusivo y beneficioso que esté disponible en cualquier parte del mundo—y debido a que es ofrecido completamente en línea, está literalmente disponible en todas partes del mundo.”

Ray adhiere que, como resultado de este cambio en la acreditación, la MET está ahora “asequible a todo líder, pastor, misionero, o trabajador denominacional de habla hispana.”

Greg Smith, quien es el vicepresidente asociado a cargo del aprendizaje distribuido (en línea), dice que el programa de la MET está “diseñado de forma única para alcanzar a nuestros pastores latinos con educación teológica sólida sin tener que requerir que ellos deban mudarse con sus familias o interrumpir sus ministerios.”

“Ahora, con los cambios que modifican nuestros requisitos de acreditación,” Smith adhiere, “el seminario Southwestern podrá ofrecer educación teológica a nivel de maestría aún a un grupo mucho mayor de pastores en todo el estado de Texas y a través de todo el mundo.”

Mark Leeds, el registrador del seminario Southwestern, comenta que esta nueva posibilidad mantiene “requerimientos rigorosos”; los cuales continúan para “determinar la preparación apropiada a nivel de un estudio de maestría.” Estos requerimientos incluyen— que los estudiantes, quienes sean favorecidos por esta nueva modificación, tengan como mínimo 35 años de edad,  hayan hecho algo de estudios universitarios u otro tipo de estudio que demuestre aptitud para poder cumplir con los requisitos académicos del seminario, y que tengan experiencia ministerial, usualmente, de ocho años.

Sin embargo, personas como Philip Levant, quien es pastor de la Iglesia Bautista La Viden Hurst, Texas, están entusiasmados por el potencial impacto que este cambio respecto de la acreditación puede traer.

“La verdad es que no todos los pastores hispanos han tenido la posibilidad de obtener un título universitario,” dice Levant, quien actualmente sirve desempeñándose comopresidente de la Junta directiva del seminario Southwestern. “Adicionalmente, existen muchos quienes se están inscribiendo en este programa que no viven en los Estados Unidos, y esto está permitiendo que el seminario Southwestern llegue a todo el mundo. Mientras más pastores se inscriban y participen de esta capacitación básica, mayor será el beneficio en sus ministerios.”

Levant continua diciendo, “Como pastor hispano, puedo decir que esto es muy especial para mí; nuestros pastores hispanos no siempre tienen la oportunidad de estudiar como ellos quisieran, y esta posibilidad crea una gran alternativa, un nuevo camino que les permite obtener cierto nivel de educación teológica en preparación para lo que Dios les ha llamado a hacer.”

Levant concluye diciendo que este cambio en cuanto a la acreditación refleja el propósito del seminario Southwestern, el cual es el equipar a hombres y mujeres para el ministerio del Evangelio. “El tener ahora esta maestría mucho más accesible permitirá que muchas más personas puedan ser entrenadas para el ministerio del Evangelio.”

*Traducido al español por Juan David Prettel.